Ловушка для богов. Книга 1. Источник (СИ) - Страница 103


К оглавлению

103

— С чего вы взяли, командор?

— Смотри, — Лесс-Скир указал на сооружение из камня, виднеющееся на том берегу. — Такие пристани разбросаны по всему побережью Полноводной. Многие из них заброшены, но есть и такие, что до сих пор принимают суда. Как правило, все они имеют пару на противоположном берегу — особенности строительства древних. Вниз по течению к реке подходит лес, поэтому идём вверх. Вопросы? — командор развеял скрывающее заклинание и взглянул на Катиса.

— Нет вопросов. Вы как всегда правы, Лесс-Скир. Идём.

Через час напарники вышли к неплохо сохранившимся каменным ступеням, вгрызающимся в воду на добрый десяток шагов. Сама пристань оказалась изувеченной временем настолько, что ни одно судно больше не смогло бы здесь причалить. Сразу за пристанью местность поросла высоким кустарником, где маги и решили остановиться…

— Ох, как же хочется есть, — простонал Клатис, скидывая вещи на траву.

— Ты же маг, — Лесс-Скир сел рядом. — Неужели не можешь подавить чувство голода?

— Подавить-то могу, да вот стоит ли? Куда как приятней насытить желудок, — жалобно проблеял молодой маг.

— Эх, парень, вот попутешествуешь с моё, научишься питаться не только кореньями, но и чем похуже, — командор усмехнулся каким-то своим воспоминаниям. Потом огляделся, сорвал невзрачный лист и протянул его Клатису. — Вот положи под язык, поможет.

Парень с опаской принял протягиваемый листок и, понюхав, поинтересовался:

— И как же этот лист утолит мой голод? Быть может, если сожрать их побольше…

— Не говори ерунды, — перебил Лесс-Скир. — Это лист дикой побурки. Именно из её сока наши алхимики делают сухари, что так хорошо насыщают солдат в походах.

— Ну да, я что-то такое слышал, — произнёс Клатис, недоверчиво разглядывая листок. Так и не обнаружив на нём ничего подозрительного, он с обречённым вздохом отправил его в рот.

— Значит так, — Лесс-Скир решительно поднялся, — сейчас выставлю защиту и отправляемся. Времени прошло достаточно. Думаю Эжж'и'лер нас уже ожидает. Когда закончим с делами, обещаю, на ужин что-нибудь да поймаем…

Астрал встретил магов сухим безветрием и полнейшим отсутствием красок. Хотя один цвет всё же присутствовал — весь мир светился бледным изумрудом, словно на магов наложили заклятие «ночного зрения». Видимость оказалась понижена до предела — вытяни руку, и кончики пальцев теряются в зелёной мгле. Со звуками так же творилось что-то неладное — голоса магов оказались приглушены, будто они переговаривались, сидя в закрытых бочках. Пытаясь хоть что-нибудь разглядеть, Клатис ошарашенно завертел головой, а Лесс-Скир без лишних эмоций произнёс заклинание, активирующее световой клубок. Тот час над его правым плечом вспыхнул яркий шарик, рассеяв на миг бледно-зелёную хмарь. Вспыхнул и тут же погас.

— Ничего не понимаю, — задумчиво произнёс Лесс-Скир. — Раньше такого не было…

— А вы много раз здесь бывали, командор? — поинтересовался Клатис.

— Доводилось, — не стал вдаваться в подробности боевой маг. — Но каждый раз здесь было невообразимо красочно и… как-то уютно, что ли. А сейчас складывается впечатление, будто мешок с зерном на плечах держишь… Да, точней и не скажешь.

— А всё оттого, что происходит перераспределение магических потоков, — раздался за их спинами каркающий голос.

Клатис подскочил как ужаленный, а Лесс-Скир как ни в чём ни бывало, повернулся к произнёсшему эту фразу, будто только того и ожидал.

— Ну, здравствуй, брат. Давненько не виделись, — в голосе командора не отразилось ровным счётом никаких эмоций.

— Истинно так, братец, — подтвердил Эжж'и'лер, — немало зим минуло. А ты, как я погляжу, почти не изменился.

— Да и тебя, смотрю, время не пощадило, — парировал командор.

— Увы, — магистр развёл руками. — Дела, заботы, суета. Ты же понимаешь… Кстати, не представишь мне своего юного друга?

— Нет, — отрезал Лесс-Скир, — не представлю. — Говори, зачем я тебе понадобился и разбежимся. У меня ещё куча неотложных дел.

— Позвольте представиться, магистр Эжж'и'лер, меня зовут Клатис, — поклонился молодой маг, выходя вперёд.

Командор скрипнул зубами, но перечить не стал. Он потом расскажет этому сопляку, как подобает себя вести, когда разговаривают старшие.

— Клатис… Клатис… — задумчиво пожевал губами некромант. — Ты часом не с кафедры магических исследований?

— Вы правы, магистр, — удивился Клатис. — Но откуда?..

— Скажи, а не сын ли ты мастера Ислета? — перебил его Эжж'и'лер.

— Да он был моим отцом, — Клатис поразился такой осведомлённости человека, которого он до сего момента ни разу не видел. — Но, магистр, откуда вы знаете?..

— Поверь, мой мальчик, неважно, откуда я знаю твоего отца. Важно, что я про него знаю, — Эжж'и'лер сделал ударение на слове «что». — Но мне ты не поверишь, поэтому будет правильней, если спросишь об этом у главы вашего Магического Совета. Себелиус, конечно, будет отпираться, но, в конце концов, он обязан рассказать сыну о том, как погиб его отец.

На последних словах Клатис едва не вскрикнул, вовремя прикрыв рот рукой. На глаза навернулись слёзы, и он до хруста в зубах стиснул челюсть.

— Перестань рассказывать сказки, брат, — вмешался Лесс-Скир, вставая между Эжж'и'лером и впавшим в ступор молодым магом. — Скажи лучше, зачем тебе понадобилась эта встреча.

— Это далеко не сказки, братец, — костлявый палец некроманта упёрся командору в грудь. — И ты прекрасно об этом знаешь… Ну да ладно, не мне судить вас с вашим Себелиусом… А позвал я тебя вот зачем, — магистр ордена Чёрного Копья повёл рукой с зажатым в ней чёрным посохом, и фигура Клатиса пошла рябью. Молодой маг раскрыл от удивления рот, но сказать ничего не успел, мгновенно растворившись в воздухе.

103